U današnje vreme, engleski jezik je svuda oko nas i postalo je uobičajeno da se engleski uči od malena. Mnogi ljudi u našem regionu reći će za sebe da dobro vladaju engleskim jezikom. I ovo neće biti pogrešno, pitanje je samo koji je nivo engleskog jezika potreban za profesionalan rad kao prevodilac ili profesor, a koji za svakodnevno snalaženje i komunikaciju.

Profesija - Prevodilac za engleski jezik

Kroz dugogodišnji rad u sferi prevođenja, uočili smo nekoliko tipova prevodilaca za engleski jezik sa kojima se možete susresti na tržištu:

  1. Prevodilac za engleski jezik koji to postaje jer ne nalazi posao u svojoj struci

Nažalost, u današnje vreme razne struke postale su suvišne na tržištu, te brojni pojedinci pribegavaju alternativnim rešenjima. Jedno od njih je i prevođenje tekstova sa engleskog i na engleski jezik. To može biti recimo istoričar ili lekar koji za sebe smatra da solidno barata engleskim jezikom, te se oglašava kao prevodilac za engleski jezik. Mane ovakvog profila su evidentne: osim u izuzetnim slučajevima, primetno je nedovoljno poznavanje gramatike, pravopisa, sintakse, frazeologije itd. i to kako u engleskom tako i u srpskom jeziku. Prednosti ovog profila su poznavanje određene materije (recimo istorije, medicine, tehnike) te bolje razumevanje smisla teksta i usko stručnih pojmova. Ipak, krajnji rezultat nije kvalitetan tekst, već improvizacija, posebno ako je u pitanju prevod na engleski jezik.

  1. Prevodilac za engleski jezik koji je živeo na engleskom govornom području

Svakako je boravak na engleskom govornom području velika prednost za nekog ko želi da se bavi prevodom, ali praksa je pokazala da to nije dovoljno. Kao što ni mi koji smo rođeni i odrasli u Srbiji često ne poznajemo srpski jezik na profesionalnom nivou (pa se javljaju „dali“, „Jer mogu?“, „precednik“ i dr.) tako ni život u Engleskoj ili Americi nije garant poznavanja gramatike, pravopisa i svega ostalog što čini jedno zaokruženo prevodilačko znanje. Prednost ovog profila je poznavanje slenga i savremenog jezika, ali rezultat ponovo često može biti nezadovoljavajući.

  1. Nastavnik engleskog jezika koji povremeno prevodi

Iako je ovaj profil sigurno pouzdaniji od prethodna dva i on ima svojih problema. Mi filolozi se uglavnom opredeljujemo za profesuru ili prevod, iz prostog razloga što je teško dovoljno se razviti profesionalno u oba smera. Neko ko najveći deo svog radnog vremena provodi u nastavi, nema dovoljno zanatske prakse da pristupi prevodu na pravi način, te je i ovde rezultat često problematičan i sadrži određeni amaterizam.

  1. Prevodilac za engleski jezik koji je završio neki drugi jezik

Prednost ovog profila u odnosu na prethodni jeste što ima mnogo više prevodilačke prakse i adekvatnije barata rečnicima, pojmovnicima i pristupa ozbiljnije prevodu u celini. Međutim, osim u izuzetnim slučajevima, filolozi koji su studirali japanski, španski ili neki drugi jezik nisu dovoljno svesni da nivo njihovog engleskog nije profesionalni, već je najčešće na nekom višem srednjem nivou. Iako je kod njihovih prevoda vokabular prilično srećno rešen, javljaju se gramatičke i sintaksičke greške, tj. jedno globalno nedovoljno poznavanje pravila u engleskom jeziku.

  1. Prevodilac za engleski jezik sa diplomom angliste i profesionalnom karijerom u prevođenju

U agenciji BEPS Translations, ovo je zapravo jedini profil sa kojim sarađujemo kada je u pitanju engleski jezik i ta praksa se nebrojeno puta pokazala kao pravo rešenje. Samo ovaj profil prevodioca može da isporuči tačan, adekvatan, primeren prevod na nivou koji od nas zahteva svetska prevodilačka industrija.

Naš iskreni i topli savet i preporuka je da engleski ne shvatate olako, kao nešto što se podrazumeva, već da razumete da on itekako poseduje svoja stroga pravila, duh savremenog jezika i precizan vokabular. Prihvatanje ovog saveta može vas spasiti neprijatnih situacija pred stranim partnerima i znatno poboljšati vaše šanse za izlazak na svetsko tržište (recimo u slučaju prevod Internet stranica, brošura, ugovora itd.)

Obratite nam se na info@bepsprevodi.rs kako bismo zajednički došli do najkvalitetnijih prevoda u domenu engleskog jezika.

 

Pročitajte još:

Sudski tumač i prevodilac za engleski jezik
Sudski tumač za engleski jezik